سنة

Aus testwiki
Version vom 26. August 2024, 15:10 Uhr von imported>Edfyr (Ref-Lessan nicht archiv->entf; Glossen; levant Lemmaverw statt Ütabelle)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Vorlage:Siehe auch

Vorlage:Arabisch Substantiv Übersicht

Vorlage:Anmerkung

Der Gebrauch von Vorlage:Arab und Vorlage:Üxx4 ist im modernen Hocharabisch „nicht nur von Bedeutungsnuancen abhängig […], sondern auch von syntagmatischen Gegebenheiten“.[1] Zudem haben diese Synonyme im modernen Hocharabisch sozio-kulturelle Indizes.[1]
Im Vulgärarabischen sind „Reflexe von ʿām in maghrebinischen Dialekten dominant […], solche von sana in ostarabischen Dialekten, was allerdings den Gebrauch von s(a)na im Maghreb nicht ausschließt und den von ʿām nicht im Osten.“[2]

Vorlage:In hebräischer Schrift

Vorlage:Jrb: Vorlage:Hebr[3]

Vorlage:Vokalisierung

Vorlage:Arab, Vorlage:Du. Vorlage:Arab, Vorlage:Pl.1 Vorlage:Arab, Vorlage:Pl.2 Vorlage:Arab

Vorlage:Umschrift

Vorlage:DMG sana, Vorlage:Du. sanatān, Vorlage:Pl.1 sanawāt, Vorlage:Pl.2 sinūn

Vorlage:Aussprache

Vorlage:IPA Vorlage:Lautschrift[4]
Vorlage:Hörbeispiele Vorlage:Audio

Vorlage:Bedeutungen

[1] Zeitraum von zwölf Monaten
[2] der unter [1] beschriebene Zeitraum in Bezug auf das Alter von jemandem oder etwas
[3] Vorlage:K der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt
[4] Vorlage:K das brachliegende Stück Land selbst

Vorlage:Herkunft

  • strukturell:
Albert de Biberstein-Kazimirski zufolge ist es gebildet aus Vorlage:Üxx4,[5] einer Ableitung zum Verb Vorlage:Üxx4[6]
Im klassischen Arabisch verstand man unter Vorlage:Arab den „Zeitraum eines Jahres, egal von welchem Tage an gezählt wird.“[7] Lane zufolge bezeichnete der andalusische Gelehrte as-Suhaylī in seinem Werk Vorlage:Arab diesen Zeitraum als „a single revolution of the sun“.[8] Somit sei er „longer than the Vorlage:Arab“.[8] Vorlage:Üxx4 bezeichnete „das Jahr im Sinne von den Jahreszeiten, also Sommer und Winter zusammen“,[7] konnte aber auch die „[twelve] Arabian months [collectively]“[8] benennen. Vorlage:Arab wurde allerdings ebenfalls verwendet, um den Zeitraum von „twelve revolutions of the moon“[8] anzugeben. Des Weiteren beschrieb, Lane zufolge, der Religionsgelehrte ar-Rāġib al-Iṣfahānī Vorlage:Arab als „a year in which is difficulty, and drought, or barrenness, or dearth“,[8] im Gegensatz zu Vorlage:Üxx4, „in which is ampleness of the means, or circumstances, of life, and abundance of herbage or the like“.[8] Ausgangspunkt für diese Deutung dürfte wohl eine Stelle im Koran sein, wo es in Sure 29, Vers 14 über den Aufenthalt des Propheten Noah bei seinem Volk heißt:[8] Vorlage:Arab[9] Gemeint ist, dass die fünfzig Jahre „passed before the mission of the prophet [Noah], before which no harm happened to him from his people ; but after this mission, the years were difficult to him“.[8] Im übertragenen Sinne konnte das Wort deshalb auch „[d]rought, or barrenness, or vehement or intense drought“ sowie „land […] [a]ffected with drought or barrenness“[8] bedeuten.
Das Wort knüpft wahrscheinlich an das hebräische Verb Vorlage:Üxx4 und dessen Ableitungen an, und bedeutete wie hebräisches Vorlage:Üxx4 wohl ursprünglich ‚Wechsel (der Jahreszeiten); Zeitraum, während derer die Jahreszeiten wechseln‘.[10]

Vorlage:Synonyme

[1, 2] Vorlage:Arab, Vorlage:Arab

Vorlage:Verkleinerungsformen

[1, 2] Vorlage:Arab

Vorlage:Unterbegriffe

[1] Vorlage:Arab, Vorlage:Arab, Vorlage:Arab, Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
[1] Vorlage:Arab, Vorlage:Arab, Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
[1] Vorlage:Arab / Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
[1] Vorlage:Arab, Vorlage:Arab

Vorlage:Beispiele

[1] Vorlage:Arab
Das Jahr hat zwölf Monate.[11]
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab
Das Jahr hat zwölf Monate.[12]
[1] Vorlage:Arab
Er wurde für ein Jahr gewählt.[13]
[1] Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
Das Jahr ist herum.[14]
[1] Vorlage:Arab
Er hielt sich Jahre dort auf.[13]
[1] Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
Das Abkommen läuft ein Jahr.[15]
[1] Vorlage:Arab
Seitdem ist ein Jahr vergangen.
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab
Jahr für Jahr halten wir das schon aus.[16]
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab
Das kann unmöglich vor zwei Jahren passiert sein.[17]
[1] Syrien (Damaszener Mundart): Vorlage:Arab
Wir haben von ihr seit über einem Jahr nichts mehr gehört.[18]
[1] Syrien (Aleppiner Mundart): Vorlage:Arab
Letztes Jahr im Winter gab es lange Regen.[19]
[2] Vorlage:Arab
Er ist zwanzig Jahre alt.[20]
[2] Vorlage:Arab
Er ist acht Jahre alt.[13]
[2] Vorlage:Arab
Er ist soundso viel Jahre alt.[20]
[2] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab
Wie alt ist er? [Wie viele Jahre hat er?] – Er ist zwei Jahre alt.[21]
[2] Marokko: Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
Wie alt bist du (Vorlage:M)?[22] [Wie viele Jahre hast du (Vorlage:M)?]
[2] Vorlage:Arab
Er war nur ein Jahr jünger als ich.[23]
[2] Vorlage:Arab
Er ist ein Jahr jünger als sie.[24]
[2] Syrien (Damaszener Mundart): Vorlage:Arab
Der Junge ist nicht älter als sieben Jahre.[25]
[2] Vorlage:Arab
Er wird mit den Jahren vergesslich.[13]
[2] Vorlage:Arab
Er starb im Alter von achzig Jahren.[26]
[2] Vorlage:Arab
Er starb im Alter von 80 Jahren.[27]

Vorlage:Redewendungen

[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab: zu früh[21]
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab: konventioneller Geburtstagsglückwunsch[21]
[1] Israel/Palästina: Vorlage:Arab

Vorlage:Sprichwörter

[1] Libyen: Vorlage:Arab: wenn jemand das Gegenteil von dem macht, was von ihm zu erwarten war; wenn Geschäfte, anstatt zu zunehmen, zurückgehen; wenn ein Schüler, anstatt im Lernpensum aufzuholen, wieder hinter das Klassenpensum zurückfällt; Rückschritte machen[28]
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab[29]
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab: das Glück zieht von einem zum anderen[30]
[1] Ägypten (kairenisch): Vorlage:Arab: Menschen unterscheiden sich in ihren Fähigkeiten[31]

Vorlage:Charakteristische Wortkombinationen

[1] Vorlage:Arab,[32] Vorlage:Arab;[13] Vorlage:Arab;[33] Vorlage:Arab[34]
[1] Vorlage:Arab,[13] Vorlage:Arab,[35], Vorlage:Arab[13]
[1] Vorlage:Arab,[13] Vorlage:Arab,[36] Vorlage:Arab
[1] Vorlage:Arab,[37] Vorlage:Arab[38]
[1] Vorlage:Arab,[39] Vorlage:Arab,[40] Vorlage:Arab,[41] Vorlage:Arab[42]
[1] Vorlage:Arab[43]
[1] Vorlage:Arab,[44][13] Vorlage:Arab,[13] Vorlage:Arab[13]
[1] Vorlage:Arab[45]
[1] Vorlage:Arab,[46] Vorlage:Arab,[13] Vorlage:Arab[47]
[1] Vorlage:Arab[13]
[1] Vorlage:Arab
[1] Vorlage:Arab[48]
[1] Vorlage:Arab[49]

Vorlage:Wortbildungen

[1] Adjektiv: Vorlage:Arab Vorlage:M / Vorlage:Arab Vorlage:F
[1] Adverbien: Vorlage:Arab, Vorlage:Arab
[1] Substantiv: Vorlage:Arab

Vorlage:Entlehnungen

Maltesisch: sena

Vorlage:Ü-Tabelle

Vorlage:Ü-Tabelle

Vorlage:Ü-Tabelle

Vorlage:Ü-Tabelle

Vorlage:Referenzen

[1] Vorlage:Wikipedia
[1, 2] Vorlage:Lit-Baalbaki: Al-Mawrid, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 647.
[1, 2] Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »¹Vorlage:Arab«, Seite 601–602.
[1, 2] Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Jahr«, Seite 624.
[1, 2] Vorlage:Ref-Langenscheidt
[1–4] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Lit-Lane: Arabic-English Lexicon, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1449.
  • Vulgärarabisch:
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Lit-Bauer: Wörterbuch der arabischen Umgangssprache, Stichwort »Jahr«, Seite 177.
[1, 2] Vorlage:Lit-Bauer: Wörterbuch der arabischen Umgangssprache, Stichwort »Jahr«, Seite 165.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »year«, Seite 202.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »s-n-w, sana«, Seite 227.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »sana (f)«, Seite 206 (arabisch-englischer Teil) sowie Stichwort »year«, Seite 244 (englisch-arabischer Teil).
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seiten=82.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 433.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »sana / sinîn«, Seite 1110.
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »s-n-w, sana«, Seite 227 (arabisch-englischer Teil).
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichpunkt »year«, Seite 268.
[1, 2] Vorlage:Literatur, Stichwort »Año«, Seite 35.
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Literatur.
[1, 2] Vorlage:Lit-Brill: Wortatlas der arabischen Dialekte, Stichwort »413 Jahr«, Seite 629–632.

Vorlage:Quellen

Vorlage:Levantinisches Arabisch Substantiv

Vorlage:Umschrift

Vorlage:DMG sine, sane

Vorlage:Aussprache

Vorlage:IPA
Vorlage:Apc-nord Vorlage:Lautschrift
Vorlage:Apc-süd Vorlage:Lautschrift

Vorlage:Bedeutungen

[1] Zeitraum von zwölf Monaten

Vorlage:Lemmaverweis

Vorlage:Referenzen

[1] Vorlage:Ref-apc-OTD
[1] Vorlage:Ref-apc-GT

Vorlage:Zeiteinheiten (Levantinisches Arabisch)

  1. 1,0 1,1 Vorlage:Literatur.
  2. Vorlage:Lit-Brill: Wortatlas der arabischen Dialekte, Stichwort »413 Jahr«, Seite 630.
  3. Vorlage:Literatur, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 313.
  4. Nach Vorlage:Literatur, Stichpunkt »3.2.3.2.3. Die Phoneme /s/ und /z/«, Seite 60–62. Dort als Beispiel in der Form „Vorlage:Arab Vorlage:Lautschrift Jahr“.
  5. Vorlage:Literatur.
  6. Ebenda, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1153 (Zitiert nach Vorlage:IA sowie Digitalisat der MLU).
  7. 7,0 7,1 Vorlage:Literatur.
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 8,7 8,8 Vorlage:Lit-Lane: Arabic-English Lexicon, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1449.
  9. Koran: Sure 29, Vers 14 (Zitiert nach Corpus Coranicum, abgerufen am 27. Juli 2017.)
  10. Vorlage:Lit-Klein: Etymological Dictionary of the Hebrew Language, Stichwort »Vorlage:Hebr«, Seite 669.
  11. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Schregle514 wurde kein Text angegeben.
  12. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Woidich144 wurde kein Text angegeben.
  13. 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 13,11 13,12 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Schregle624 wurde kein Text angegeben.
  14. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Schregle561 wurde kein Text angegeben.
  15. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Schregle743 wurde kein Text angegeben.
  16. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Woidich157 wurde kein Text angegeben.
  17. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Woidich322 wurde kein Text angegeben.
  18. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens DSA114 wurde kein Text angegeben.
  19. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Rodica Firanescu wurde kein Text angegeben.
  20. 20,0 20,1 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Wehr879 wurde kein Text angegeben.
  21. 21,0 21,1 21,2 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens DEA433 wurde kein Text angegeben.
  22. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Moscoso García35 wurde kein Text angegeben.
  23. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Wehr714 wurde kein Text angegeben.
  24. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Schregle632 wurde kein Text angegeben.
  25. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens DSA27 wurde kein Text angegeben.
  26. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Wehr885 wurde kein Text angegeben.
  27. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens Wehr1422 wurde kein Text angegeben.
  28. Nach Vorlage:Literatur.
  29. Vorlage:Literatur, Stichwort »Vorlage:Arab bi-²«, Seite 48.
  30. Ebenda, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 96.
  31. Ebenda, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 258.
  32. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »¹Vorlage:Arab«, Seite 601.
  33. Nach Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »noch«, Seite 871.
  34. Nach ebenda, Stichwort »laufend«, Seite 743.
  35. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1049.
  36. Nach ebenda, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1211.
  37. Nach Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »darauf«, Seite 264.
  38. Nach ebenda, Stichwort »darauffolgend«, Seite 264.
    Nach ebenda, Stichwort »folgend«, Seite 411.
  39. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 178.
  40. Nach Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »voll«, Seite 1344.
  41. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 415.
  42. Nach ebenda, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1192.
  43. Nach Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »binnen«, Seite 217.
  44. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 12.
  45. Nach ebenda, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 66.
  46. Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »länger«, Seite 739.
  47. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 99.
  48. Nach Vorlage:Lit-Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch, Stichwort »regenarm«, Seite 944 sowie Stichwort »trocken«, Seite 1222.
  49. Nach Vorlage:Lit-Wehr: Arabisches Wörterbuch, Stichwort »Vorlage:Arab«, Seite 1083.